Para ödülünü yazarla çevirmen paylaşacak

İki yılda bir verilen saygın edebiyat ödülü Uluslararası Man Booker, yeni bir sürece giriyor. Man Booker, salı günü Britanya'da 1990'dan bu yana verilen Independent Yabancı Roman Ödülü ile işbirliğine girdiğini duyurdu. Bu birlikteliğin ardından, 50 bin sterlin olan ödül, yazar ve çevirmeni arasında paylaştırılacak. Daha önce sadece kitabın yazarına giden bu para ödülünden artık çevirmen de pay alacak. 

Çevirmenlerin, saygın edebiyat ödüllerinde onurlandırılması anlamına gelen bu girişim, edebiyat ödüllerinin seçim sürecinde de önemli bir gelişme olarak değerlendiriliyor. Çeviri edebiyatın daha da önem kazanacağına dikkat çeken bu ödülle birlikte, ülkelerin çeviriye olan yatırımını artırması bekleniyor. Bunun yanı sıra, yazarların ve yayınevlerinin gözünde, usta çevirmenlerin daha da kıymetleneceğini söylemek zor değil.

Uluslararası Man Booker Ödülü, 37.500, Independent Foreign Fiction Prize ise 10 bin sterlin para ödülü içeriyordu. Çeviri edebiyatın önemine dikkat çekmek için birleşen bu iki ödül, özellikle çevirmenler cephesinde büyük bir onur olarak karşılandı. Ödül İngilizce ve Britanya'da yayımlanan çeviri kitapları kapsayacak. Independent Yabancı Roman Ödülü'nü kazananlar arasında Orhan Pamuk, Milan Kundera ve WG Sebald gibi isimler bulunuyor. Macar yazar Laszlo Krasznahorkai, Uluslararası Man Booker Ödülü'nün; Alman yazar Jenny Erpenbeck ise Independent Yabancı Roman Ödülü'nün bu yılki kazananlarıydı. 

Ödül için ilk elemeler Mart 2016'da 12 kitap arasından gerçekleştirilecek. Roman ve öykü kitaplarının değerlendirmeye alınacağı ödülün kısa listesine giren yazar ve çevirmenine biner sterlin para ödülü verilecek. Her yıl, İngilizce yazılan kitaplara verilen Man Booker ödülü ise devam edecek.

Musa İğrek, Londra
Zaman Gazetesi
11 July 2015

Comments