Amazon'dan çeviriye yatırım


Zaman zaman yazar ve yayıncıların eleştirilerine maruz kalan online kitap satış devi Amazon, geçtiğimiz hafta salı günü, önümüzdeki beş yıl içinde çeviriye 10 milyon dolar yatırım yapacağını duyurdu. Amazon'un bünyesindeki AmazonCrossing'in çatısı altında gerçekleşecek proje, çeviri kitap çeşitliliği artırmayı amaçlıyor. Dünya edebiyatına yeni sesler kazandırmayı hedefleyen teşvik, çeviri kitap pazarında az görülen dillere ve ülkelere odaklanmak istiyor.

Dünya yayıncılık sektöründe İngilizce dışındaki çeviri edebiyat özellikle 1990'larla birlikte daha da arttı. Bağımsız yayıncıların, ödüllerin bu gelişmede önemli bir rol oynadıkları kesin. Son yıllarda artan çeviri desteğinde Avrupa dışındaki kadın yazarların daha şanslı olduklarını söyleyebiliriz. Bu süreçte Amerika'daki en büyük çeviri kitap yayıncısı olan ve 2010'da yayın hayatına başlayan AmazonCrossing büyük bir aktör konumunda, zira dünyanın çeşitli ülkelerinden yazarların kitaplarını İngilizceye çeviriyor. AmazonCrossing şimdiye kadar 29 ülkeden 19 farklı dilde 200 kitap yayımladı. Amazon'un çevirmen ücretini karşılayacağı bu yeni proje kapsamında yayıncılar, edebiyat ajanları ve yazarlar çeviri kitap önerisinde bulunabilecek. Edebi kurmaca, hatıra, bilimkurgu, anı ve polisiye-gerilim gibi türlere açık olan projenin editörleri daha sonra bu başvurular arasından eleme yapacak.

BAĞIMSIZ YAYINCILAR RAHATSIZ
Amazon'un bu teşvikine başvurmak isteyen yazar, yayıncı ve çevirmenler www.translation.amazon.com/submissions adlı siteden form dolduruyor. Kitap ve yazar hakkında çeşitli bilgilerin yazılmasını ve okurun aday kitabı neden seveceği sorusunun cevaplanmasını isteyen site, dört-beş hafta gibi kısa bir sürede sonucu başvuru sahibine iletecek. Amazon öneriyi beğendiği takdirde, başvuru sahibinden kitaptan bir bölüm ve çeşitli ek dokümanlar talep edebilecek.

Projenin son beş yıllık başarısına bakıldığında yeni yazarların dünya edebiyatına kazandırıldığını söyleyebiliriz. Amazon'un dikkat çektiği ve büyük bir başarı elde ettiğini duyurduğu isimler arasında Alman yazar Oliver Pötzsch'ün bir milyon kadar satış yapan kitabı ‘Hangman's Daughter', Koreli yazar Bae Suah'ın ‘Nowhere to Be Found' ve Ayşe Kulin'in ‘Last Train to İstanbul' (İstanbul'a Son Tren) adıyla çevrilen ‘Nefes Nefese' adlı e-kitap romanı var. 2016'da ise Meksikalı yazar Laura Esquivel (Pierced by the Sun) ve Polonyalı yazar Zygmunt Miloszewski (Rage) odaklanılacak yazarlardan.

Amazon'un bünyesinde AmazonCrossing'in yanı sıra Little A (edebi kurmaca); AmazonEncore (yeniden keşfedilen kitaplar); Montlake Romance (romantik kitaplar); Jet City Comics (çizgi roman); Amazon Children's Publishing (çocuk kitapları); Thomas & Mercer (polisiye, gerilim kitaplar) gibi yan kuruluşlar bulunuyor. Bu dev şirketin çeviri edebiyata yatırımı yayıncılar, yazarlar ve çevirmenler cephesinde olumlu karşılanırken, yayıncılık piyasasında gittikçe kökleşen Amazon'un bağımsız kitapçılar ve yayıncıları bu yarışta epey geride bıraktığı korkusu daha da güçleniyor.

Musa İğrek, Londra
Zaman Gazetesi
21 Ekim 2015

Yorumlar